Food Label Inspection in Japan

Label bank_Professional Food Labeling in Japan

Présentation de Label Bank

A propos de nous


Établie en 2003 initialement sous le nom d' "Institut de recherche pour la sécurité alimentaire Tatta", Label bank a d'abord vu le jour en tant que Centre de recherche pour la sécurité alimentaire à l'incubateur d'entreprises en nouvelles technologies d'Osaka, où nous avons commencé à développer nos propres concepts et idées d'une sécurité alimentaire qui s'appuierait sur le point de vue du consommateur.
L'année suivante (2004) vu la naissance de la"Banque de données pour étiquettes alimentaires Label Bank", un service de mailing sur les tendances du marché reposant sur une base de données d'étiquettes alimentaires - et qui deviendra plus tard le pilier fondateur de nos présents services.

En 2006 l'Institut de recherche pour la sécurité alimentaire Tatta est officiellement renommé Label bank, à l'occasion de la création d'un moteur de recherche spécialisé dans l'étiquetage alimentaire et le développement consécutif de 3 outils de supports en ligne (Validation, création et recherche de sources).

Nous offrons une gamme de services à l'attention du marché Japonais mais aussi à l'international. Notre expertise en matière de développement/validation/inspection d'étiquettes alimentaires d'une part, et de promotion d'autre part, est parfaitement adaptée aux besoins des entreprises souhaitant introduire et exporter leurs produits alimentaires au Japon.

Président et fondateur de Label Bank
Hiroyuki Kawai

Notre vision


S'appuyant sur nos connaissances approfondies du sujet, nous nous placons en pont entre entreprises de l'alimentaire et consommateurs, avec pour optique de répondre aux inquiétudes de ces derniers quant à la sécurité de leurs produits alimentaires, et fournir des solutions réalistes à tout problème lié à l'alimentaire.

Nos services


Label bank vous propose une gamme de services centrée autour de l'étiquetage alimentaire, pour vos produits à destination du Japon.
Bien que la terminologie utilisée pour les noms d'ingrédients et additifs divergent selon les producteurs/fabricants et spécificités du produit, il est indispensable dans l'optique d'une commercialisation à l'échelle globale d'avoir une compréhension claire des définitions et noms des substances/composants, et de gérer efficacement ces informations. Label bank réalise toutes ses évaluations en s'appuyant sur les standards locaux (à commencer par les régulations japonaises), avant de traduire vers le japonais/anglais et communiquer ces informations aux fabricants et agences de contrôles du monde entier. Toutes nos communications sont effectuées en Anglais (ou Français/Japonais/Chinois), par écrit ou en direct (skype/téléphone). Nous ne prenons pas en charge de langues autre que  l'Anglais pour la documentation; mais examinerons tous vos projets traduit vers cette langue internationale, une fois le contenu transcrit (par nos soins) vers le Japonais.
Fort de notre expérience dans ces domaines, nous travaillons régulièrement sur des projets de traductions de documentations relatifs l'étiquetage alimentaire (Fiches techniques de produit et/ou des ingrédients en tête).
En parallèle, nous prenons aussi fréquemment en charge la vérification de descriptions de produits et autres contenus rédactionnels – avec affinement, et correction si nécessaire, des expressions utilisées - , en s'appuyant sur notre compréhension exhaustive des cultures culinaires en jeu.

Etiquetage alimentaire et fiches techniques

  • Etude préliminaire du contenu de l'étiquetage
  • Examen/transcription/traduction de fiches techniques
  • Création d'étiquettes alimentaire
  • Vérification d’étiquettes alimentaire

Promotion produit

Notre clientèle


Fabricants tous secteurs (Alimentaire, confiserie, alcools/boissons, pharmaceutique, suppléments), Négociants, Importateurs alimentaire, Producteurs alimentaire international, Agences de contrôle domestiques japonaises ou internationales, Détaillants, Entreprises en Communication, Gestionnaires de système d'information, Spécialistes en design et imprimerie, Agences gouvernementales et plus encore.

Devises acceptées


Paiements en yen japonais (JPY), dollar américain (USD), euro (EUR) ou dollar singapourien (SGD) acceptés.

Accès


Siège social
Shin Osaka Rose Building 6F, 5-12-8 Nishinakajima, Yodogawa-ku, Osaka - Japan
TEL: +81-6-6838-7090 FAX: +81-6-6838-7091

Nous contacter


Nous sommes disponibles via notre formulaire de contact dans la partie dédiée (« Contact us »), ainsi que par email ou sur Skype*.
*Communication en Anglais/Français/Japonais/Chinois

PAGE TOP