Language:

Label bank的公司介绍

把难懂的食品标签变锝简单

我一直想从事食品相关的工作,所以设立了Label bank。
一开始单纯是个人对于构成食品的成分感到兴趣,但对于必须知道这些资讯的顾客来说,藉由我们的知识帮助他们解决食品标签关联课题,让我相信这份工作充满意义。

而在提供服务时,我们也经常体认到食品标签制度的庞大与复杂。

我们相信为顾客将复杂的问题简化的能力,能为生产者和消费者创造巨大的价值。

因此我们不仅为食品生产者解决规格标准与食品标签标示的课题,也为享受食品的消费者解除两者间的信息不对称,

让更多人能知道怎么选择更高品质又美味的食品,也算善尽企业对社会的责任了。

「把难懂的食品标签变锝简单」

企业理念

我们希望能让客户们对「食品安全」感到安心。藉由我们对食品标签的知识,作为食品制造商及消费者的桥梁,针对各种问题,提供适当的解决方法。

业务内容

Label bank的业务内容,以提供日本国内用的食品标签为主。制造丶生产者的立场不同,或者商品特徵上的差异,都可能影响所使用的配料及食品添加剂的用语。因此,正确掌握国际间物质名丶成分名的定义,以及适当的情报管理是必要的。我们以日本所订定的规格基准为主,和国际上的规格基准相互比较,进行检证后,将其各自翻译为日文或英文,并和海外的制造商或检查机关取得联系。
可接受英文丶中文丶日文丶法文的咨询。(Skype/电话询问亦可。)
商品规格书等相关资料则以英文为主。虽然我们无法提供英文以外其他语言的翻译服务,但只要是翻译成英文的资料,我们即可参考英文的定义翻译成日文或者其他语言。
利用这些经验,我们以翻译配料规格书及商品规格书为基础,也进一步承接国内外的食品标签关联资料的翻译服务。
另外,用于商品说明等的文章内容,也属于我们业务的一环。我们会在了解对象国的饮食文化背景和日本的饮食文化背景差异後,讨论该如何正确适当的内容说明商品。

食品标签、规格书支援

  • 食品标签事前调查服务
  • 规格书检查・转记・翻译
  • 食品标签作成
  • 食品标签检查

客户对象

各种制造业(食品、糖果糕点、酒类、饮料、制药、保健品)、贸易公司、进出口食品公司、海外食品制造商、日本国内检查机关、海外检查机关、零售业、通讯贩卖业、情报处理系统业、设计印刷业、政府机构等

付款方式

接受美元(USD)、日币(JPY)、新加坡元(SGD)、以及欧元(EUR)。

公司地址

Head office
Shin Osaka Rose Building 6F, 5-12-8 Nishinakajima, Yodogawa-ku, Osaka - Japan
(大阪市淀川区西中島5-12-8 新大阪ローズビル 6F)
TEL: +81-6-6838-7090 FAX: +81-6-6838-7091

联系方式

欢迎通过Contact us和我们联系。除了Email以外,也可使用Skype。
(对应语言:日文丶英文丶中文丶法文)